印光大师,通通都是依据康僧铠的本子,这样我们学习就有传承。如果依据现在的汇集本,就没有传承了,因为愿文都不一样了。善导祖师当初没有汇集本,这个汇集本是在民国时代,夏莲居老居士用心汇集的。应该说,夏莲居老居士很费了心,不过呢,我们不提倡。
有人问我对汇集本有什么看法。我说汇集本代表夏莲居老居士修学《无量寿经》五种本子的一种心得体会,这是他个人的心得,不能做为佛经。对于这五部经,他认为「哪里比较通畅、哪里比较重要,我把它集合在一起」,用心很好。但是,毕竟(他)不是圆满果地的佛陀,还是有妄心用事,所以,我觉得这是不可取的。所以,不管是我们修学的传承,还是佛陀经言的权威性,我们都应当依据原译,因为有梵文本的根据。比如说我们在读诵第十八愿的时候,善导祖师是依据康僧铠的本子来解释,这样我们就有依据了。 第十八愿愿文 康僧铠的原译本第十八愿愿文是这样说的(一共有九句话、三十六个字): 设我得佛,十方众生, 这是两句。「如果我要成佛的话,我要救度十方众生。」你看,双方面出来了,「我」和「众生」出来了。那么,「众生」,有三句话是让众生做的,众生做哪三句呢?信愿行: 至心信乐,欲生我国,乃至十念。 「这是众生,归你做」。众生如果能够这样做到,剩下两句就是法藏比丘祂来做的: 若不生者, 「如果这个信愿行的众生,你不能往生到我的净土──往生这个事由我来做」。 不取正觉。 「如果我不能令至心信乐、欲生我国、乃至十念的众生往生到我的净土的话,则我不成佛!」 接下来两句说: 唯除五逆,诽谤正法。 「不过,造有五逆重罪和诽谤佛法罪的众生不在救度之列。」 这是第十八愿的愿文,九句话、三十六个字。 善导祖师释第十八愿
善导祖师的解释,我们读起来好像差不多,用了七句话。他把后面的「唯除五逆,诽谤正法」这两句略掉了,不解释。为什么略掉呢?就是善导祖师认为:阿弥陀佛第十八愿当中,「五逆谤法不救」是方便说,在你没有造作五逆谤法罪之前抑止说:「哎!你不要造这两个重罪,你如果造了,要下
(发布者:无量光 欢迎投稿,责编:无量光,网站:佛要救你,讨论请进入:佛教论坛) |